Aug
The Middle (the barbeque)
Posted in Uncategorized | No Comments »
It had been a pleasant afternoon of gallavanting in the nearest town, Angles Sur L’Anglin. Population: half your high school. Charm: if your high school was a castle from the 14th century.
We put our bikes away, and peek shyly in the doorway. It would be a miracle if he wasn’t home, but of course, we hear stirring. Herman slams open the door (with him, this is possible) and stands there looking at us dumbly wearing a vest over his worn down collarshirt and smoking a cigar.
“Bonjour les filles, qu-est-ce que vous avez faites?” he asks, drawing out every syllable. The conversation always starts politely, but since Adrian has left for another farm and Herman’s girlfriend, Christine, has gone back to Paris, things have changed. Since Christine showed up he’s been rude to us. At first we thought it was some macho way of proving his masculinity to her, but then we realized it probably would’ve happened regardless. Christine is a sweet saint, and never impressed by Herman’s commentary, be it perverted joke or dispariging comment about us, “les filles.” She’s quick to say “T’es fou, ou quoi?” or some other perfect sentence that gives Herman nothing to work with and shuts him up. None of us know this trick. For know we’re stuck with Herman alone for two days until she comes back.
We tell him about our day at the river in the small town quickly and neutrally to incite no discussion.After telling us about how he called Ruth’s boyfriend, Alex, because the number was left on his computer desk, he proceeds to tell us:
“Il-y-a-du-travail-a-faire demain,” and goes on about how we have to weed inbetween the cobblestones so he can spray a chemical called “round up” so they don’t come back. So much for the organic in WWOOF.
Next, he pulls out a famous line: “Je-vous-propose,” again said very slowly, and always followed by dinner plans. Tonight: “Le salmon et le boeuf.” He also says we’ll be listening to La Traviata, the famous opera, because it’s playing on TV.
In the meantime, we’re to prepare the barbecue. We tell him he hasn’t shown us how to do so yet, to which he grunts loudly, snatches his cane, and hobbles speedily towards the back door. The barbecue is an antique. It’s rusty as hell with a small rack that goes ontop of coals and a rounded lid.
The barbecue has wheels, and Herrman grabs the handles, tilts it, and drags it along the cobblestones, making unecessary amounts of noise to indicate what an inconvienence this is.
He stops once we reach the shed where the paper and wood are. Ruth picks up a piece of newspaper, folds it, and trys to place it in the barbecue. Herman rips it out of her hand mid-air, crumples it up and says “C’est fait comme ca!” For some reason, he’s very offended by her getting this wrong.
We move onto the wood pile where he starts to violently break branches and throw them on the barbecue. Then he looks at us and says he’s already done half the work.
As we continue to break branches he hobbles over to the haystacks that line the wall of the shed. He puts his cane done, and starts climbing them without explanation. Once he gets to the top he says “Venez ici.”
Ruth, Sascha and I walk over and start to climb the height of five haystacks. I get to the top first and he points to an egg a chicken has laid there. They aren’t supposed to be let out of the coop unless they lay eggs, but since Edwina busted through the coop in the process of getting her collar a few days ago, they’ve had free reign.
We climb down the haystack, and wait for Herman to come. He trips on the second last haystack, and falls to the ground slowly and akwardly, like a sack of potatoes. Ruth offers her hand but he insists it’s ok.
Herman hobbles back to the house, and we are left to wheel the barbecue back to its place. “Are you we supposed to light it?” asks Sascha once we get to the house. None of us remember what the instructions were. “Go for it,” I say. We’re about to eat dinner, and I don’t see why not. Sascha lights the huge pile of kindle upon which the metal rack uneasily rests and fire blazes.
Then she pokes her head in the door: “Le barbecue et prete,” she says to Herman.
“Nooo,” we hear urgently coming from inside the house, as if someone has just seen something they’re not supposed to. “Vous ‘etiez pas supposez d’allumer le barbecue.” We go inside. “J’ai vous ai-dites ca dans les instructions,” he’s saying, now very upset. “Est-ce que vous avez des problemes a suivre les instructions?”
None of us know how to respond. I try and say that he’s told us many things in the last couple minutes and I’m sorry if we forgot, but I fumble with my french.
When Herman stands up, he moves like a toy car spinning out of control. He slams the barbecue shut, while music from La Traviata flames up from outside. He orders Sascha to get something from the garden and Ruth and I follow him into the kitchen.
He stands at the sink furiously ripping lettuce leaves off a half rotten head. “Surement a vos maisons, vous jetez toutes ca,” he says, pointing to the lettuce.
“On a du composte a la masin,” says Ruth, snappily.
Then he starts picking furiously at the drain. He says we’ve clogged it, and patrinizingly tells us the metal thing is to block food so we should use it. He drops to his knees and starts fiddling with something under the sink.
When he stands up, he takes another stab: “surement a vos maisons vous avez des garberaters qui faits toutes ca.”
My heart rate is rising, rising, rising. Who knows what colour my face is.
“Herman,” I say. “I’m going to say this in English to be clear. You can’t treat us like this. We’re volunteers. If we did something wrong we’re sorry but you can’t speak to us like this.”
He stares at me blankly and I have no idea what he’s going to say.
“T’as raison,” he says, calmly. “T’as completment raison.” I have no idea if he’s mocking me or being sincere. Then he turns to the fridge to look for something and starts mumbling about facism.
Dinner is tense. Ruth tries to make small about the opera that’s playing. I can’t look him in the face, and Sascha is confused. All she knows is that something happened while she was gone that prompted herman to tell her that when he’s alone, he gets angry, and that I had been right on calling him out on it.
We scarved down our food, said no to the cheese plate, and filled a caraf of wine to bring upstairs. As we walked up the staircase, I glanced at Herman from the window. He was sitting at the picnic bench, hunched over a bottle of red wine, listening to the opera alone.
